Votre navigateur est obsolète !

Pour une expériencenet et une sécurité optimale, mettez à jour votre navigateur. Mettre à jour maintenant

×

Pierre Rouve

Traducteur - Réviseur linguistique - Écrivain public - Rédacteur

TRADUCTION de l'anglais vers le français -
RÉDACTION et RÉVISION LINGUISTIQUE en français
Pierre Rouve
Québec, Canada
Situation professionnelle
Freelance
Ouvert aux opportunités
Artisan des mots
Quatre décennies d'écriture et de pratique rédactionnelle au service d'un français écrit de haute qualité.



Mobilité - Adaptabilité : J'ai déjà vécu et travaillé en France, en Grande-Bretagne, aux Pays-Bas, au Québec, en Tunisie.

Réviseur, relecteur, traducteur bio,
sans édulcorants, sans IA ajoutée
.


La langue française, si minoritaire en Amérique du Nord, rudoyée partout ailleurs et jusque dans son pays de naissance, mérite qu’on la protège, qu'on la défende contre les vents mauvais, les marées torrentielles et les dérives ou les modes passagères.

La monotonie de la documentation institutionnelle n’aura finalement pas eu raison de mon amour des mots et des phrases limpides.
Lorsque les circonstances s’y prêtent, j’aime aussi jouer sur la corde raide d’une équivoque bien calculée, sur l’harmonie des sonorités ou leur mise en conflit, sur l'imprévu d’une chute troublante, drôle, provocante, romanesque ou ironique.


À chaque étape de mon travail, le strict respect des intentions et de la pensée de l’auteur, la fidélité à son style d’écriture et la clarté de son texte demeurent, sans équivoque, mes impératifs absolus.

Contact : pierre.rouvetrad@gmail.com
TRADUCTION

Traducteur indépendant

Pierre Rouve - Traducteur auto-révisé
2003 à 2023
Freelance
France - Québec
  • Principaux clients
    > Siège des Nations Unies, New York (UNHQ)
    > Office des Nations Unies à Genève (UNOG)
    > Organisation internationale du Travail, Genève, Abidjan (OIT)
    > Programme des Nations Unies pour l’environnement - Plan d’action pour la Méditerranée, Athènes (UNEP-MAP)
    > Office des Nations Unies à Nairobi (UNON)
    > Office des Nations Unies à Vienne (UNOV)
    > Organisation internationale de normalisation, Genève (ISO)
    > Human Rights Watch, Paris (HRW)
    > Centre virtuel de la connaissance sur l’Europe, Luxembourg (CVCE)
    > Interpol, Lyon

Traducteur, membre du personnel

Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie
1999 à 2002
CDI
La Haye
Pays-Bas
  • Traducteur ONU - sur site
    > Traduction, recherches documentaires, travail individuel et/ou en équipe, soutien aux plus jeunes membres de la section française de traduction
    > Terminologie, enrichissement de la base de données terminologique
    > Interprétariat de liaison occasionnel entre les juges; traductions urgentes pour usage immédiat en salle d’audience

Traducteur indépendant

Pierre Rouve - TEDI
1984 à 1999
  • Principaux clients
    > Organisation mondiale pour l'alimentation et l'agriculture, Rome, Italie (FAO)
    > Organisation internationale du Travail, Genève, Suisse (OIT)
    > Commission européenne (Bruxelles, Belgique, Luxembourg)
    > Fonds mondial pour la nature, Gland, Suisse (WWF)
    > Amnesty International, Paris, France
    > Laboratoire P. Fabre, Castres, France
    > Human Rights Watch, Paris
    > Centre virtuel de la connaissance sur l'Europe, Luxembourg
    > Programme des Nations Unies pour l'environnement-Division de la Technologie, de l'industrie et de l'économie, Paris (UNEP-DTIE)
    > Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, Lisbonne (EMCDDA)
    > Institut pour le développement forestier, Paris (IDF)

Traducteur d'édition

Pierre Rouve
1991 à 1999
  • Maisons d'éditions, France et Québec
    Musées nationaux et régionaux d'art contemporain, France

    > Éditions La Découverte, Paris
    > Éditions du Boréal, Montréal
    > InterÉditions, Paris
    > Éditions France Loisirs, Paris
    > Éditions J’ai lu, Paris
    > Musée de Grenoble
    > Villa Arson, Nice
    > Office de développement culturel des Côtes d'Armor, St Brieuc
    > Direction des Musées de Marseille
    > Carré d'Art, Musée d'art contemporain, Nîmes
    > Fonds régional d’art contemporain de Bourgogne, Dijon
    > Fondation H. Hartung et A.E. Bergman, Antibes
RÉVISION LINGUISTIQUE

Quatre décennies de pratique rédactionnelle internationale au service d'un français écrit de haute qualité. Une garantie de confidentialité absolue.

  • Réviseur linguistique, écrivain public ou rédacteur ?
  • Venez voir en un clic sur l'onglet RÉVISION LINGUISTIQUE.

Quelques avis sur mon travail

  • « Pierre est un fin rédacteur qui sait mettre en valeur la richesse de son vocabulaire et l'élégance de son style. Dans nos projets communs, il m'arrivait fréquemment de m'étonner au détour d'une phrase brillante, d'une expression recherchée ou d'un effet de style à point. Pierre prend grand soin des textes qui lui sont confiés, mettant à contribution sa grande expérience et sa passion pour faire vivre les mots. » (Cathy Filion, Chef d'équipe et réviseure, Coop Edgar, Québec)
  • « Dans le cadre d’une activité civique m’ayant amené à produire des textes d’intérêt général et programmatiques sur des thématiques diverses (habitat, revitalisation de centres bourgs, urbanisme, marchés publics, biodiversité), Pierre a toujours procédé à un travail minutieux de relecture. Clarté, lisibilité et accessibilité de l’expression pour des non-spécialistes ont toujours été au cœur de son attention. Et bien sûr aussi l’orthographe, la ponctuation et la syntaxe. Nous avons toujours trouvé un terrain d’entente pour rendre intelligible au lecteur profane des textes qui pouvaient être arides et trouver le rythme qui convient. » (Daniel Grande, retraité, ex-directeur HLM, aménageur et promoteur de rénovation systémique pour l'habitat social et les universités, France)
  • « Votre traduction a été impeccable tant sur le fond que sur la forme. Nous avons aussi beaucoup apprécié les notes explicatives accompagnant les traductions. » (Ferdinand Baizebbe Na Pahimi, Analyste de programmes, OIT, Côte d'Ivoire)
  • « Tourner la première page de Pépites emportées, c'est entrer dans un monde sensible, sensuel et succulent. Pierre Rouve s'adresse à nous avec la tendresse et la sincérité que l'on offre à un enfant ; dans un style léger et des mots riches mais accessibles, il aborde les sujets quotidiens de la vie avec une simplicité désarmante.» (Préface, Françoise Meynard, animatrice du Cercle des Poètes Tarnais, France)